Die Tech-Investitionen in China sind im letzten Jahr im Vergleich zu 2020 stark angestiegen, was ein tiefes Vertrauen der PE- und VC-Investoren in die High-Tech-Ambitionen des Landes zeigt. Was bedeutet dies für den lokalen Talentmarkt im Jahr 2022?
2021年,疫情后的中国,相比较2020年,数字科技正在掀起一波汹涌的投资风潮。手握大资金的头部投资机构是最先听见炮火声的那群人。这对2022年的人才市场有什么深远的意义呢?
Von Jing-Jing Lui, Direktor, Sheffield Haworth
作者刘晶晶,. 总监,协辅斯中国
2021 war ein Jahr, das das Vertrauen chinesischer Investoren in die nationale „Made in China“ -Strategie der Regierung zur Entwicklung Chinas zu einem Hightech-Powerhouse zeigte, was sich auf den Talentmarkt in China für 2022 und darüber hinaus auswirkt.
2021 年是中国投资者对政府将中国发展成为 „科技强国 „以及 „中国制造 „的国家战略充满信心的一年,这将对 2022 年及以后的中国人才市场产生影响。
Insgesamt erhielten die Unternehmen einen Rekordbetrag von 131,6 Milliarden Dollar an VC-Finanzierungen, wobei sich der Schwerpunkt der Märkte auf B2B-Firmen verlagert, da das Land versucht, neue Branchen mit komplexen Wertschöpfungsketten zu entwickeln. Dieser Artikel hebt einige der wichtigsten Sektoren hervor, die auf der Grundlage von Gesprächen mit politischen Entscheidungsträgern und Investoren von Interesse sind, und befasst sich mit den Schlüsselqualifikationen, die infolgedessen stärker gefragt sein werden.
总体而言,企业端获得了创纪录的 1316 亿美元的风险投资资金,随着中国寻求发展具有复杂及高附加值价值链的新产业,市场将重点转向 B2B 公司。 本文作者根据对于政策制定者和投资者观察,重点介绍了一些大家感兴趣的关键领域,并着眼于将来的需求及发展趋势。
Kohlenstoffneutralität treibt Investitionen in Technologien für erneuerbare Energien voran
碳中和正在推动对可再生能源技术的投资
Im Jahr 2020 verpflichtete sich der chinesische Präsident Xi Jinping zur Kohlenstoffneutralität bis 2060. Dies hat eine Welle von Investitionen in Unternehmen ausgelöst, die beim Übergang zur Kohlenstoffneutralität eine Rolle spielen werden.
2020 年,中国国家主席习近平承诺中国将到 2060 年实现碳中和。这激发了对碳中和转型中发挥作用的相关行业的投资浪潮。
So hat Sequoia China Investment Management LLP im März 2021 mit der Envision Group – dem in Shanghai ansässigen Hersteller nachhaltiger Energietechnologien – einen Fonds in Höhe von 10 Milliarden Yuan (ca. 1,6 Mrd. $) aufgelegt, um in andere kohlenstoffneutrale Technologieunternehmen entlang der Wertschöpfungskette zu investieren. Anfang November gab die Envision Group bekannt, dass sie mehr als 1 Milliarde Dollar an Investitionen von Sequoia Capital, GIC Pte Ltd und Primavera Capital erhalten hat.
例如,2021 年 3 月,红杉中国投资与总部位于上海的可持续能源技术制造商远景集团设立了 100 亿元人民币(约合 16 亿美元)的基金,以投资于整个价值链中与碳中和相关的技术公司。 11月初,远景集团宣布获得红杉资本、GIC Pte Ltd和春华资本超过10亿美元的投资。
Chinesische Unternehmen sind bereits die weltweit größten Hersteller von Solarglas, Solarmodulen und Batterien für Elektrofahrzeuge, und diese neue Investitionswelle wird die Innovation und das Wachstum in diesem Sektor weiter vorantreiben.
中国企业目前已经是全球最大的太阳能玻璃、太阳能组件和电动汽车电池制造商,新一轮投资无疑将推动该行业的更多创新和增长。
China führt den globalen Markt für Elektrofahrzeuge an
中国引领全球电动汽车市场
2021 stiegen die Verkäufe von Elektrofahrzeugen (EVs) um 169% und festigten damit die Position des Landes als weltweit größter EV-Markt. Der Anteil der Elektroautos an den Neuwagenverkäufen lag im vergangenen Jahr bei 14,8 %. Damit ist das Land auf dem besten Weg, das Ziel der Regierung zu erreichen, dass bis 2025 20 % der Neuwagenverkäufe Elektroautos sind.
2021 年,电动汽车 (EV) 的销量猛增 169%,巩固了中国作为全球最大电动汽车市场的地位。 去年,电动汽车占新车销量的 14.8%,这意味着中国有望实现政府承诺的目标,即到 2025 年,电动汽车占新车销量的 20%。
Investoren sind der Meinung, dass dieses schnelle Wachstum zum Aufstieg mehrerer chinesischer „Supermarken“ in diesem Markt führen wird. Dies wiederum wird das Wachstum eines ganzen Ökosystems von Technologie- und Produktionsunternehmen anregen, das die EVs mit intelligenter Technologie auf der Basis von Automatisierung und IoT unterstützt.
投资者普遍认为,这种快速增长将导致几个中国 „超级品牌 „在这个市场上崛起。 这反过来将刺激整个技术和制造公司生态系统的发展,因为电动汽车结合了更多基于自动化和物联网的智能技术。
Halbleiter-Investitionen in den USA in den Schatten gestellt
半导体投资让美国相形见绌
2021 gab es auch eine große Investitionswelle in den heimischen Halbleitersektor. Während die USA den Export von Chips und Halbleiterfertigungstechnologie nach China eingestellt haben, hat die Regierung darauf reagiert, indem sie den einheimischen Herstellern erhebliche finanzielle und politische Unterstützung angeboten hat.
2021年也出现了对国内半导体领域的巨大投资浪潮。 尽管美国已停止向中国出口芯片和半导体制造技术, 但政府已通过向国内制造商提供大量财政以及政策支持来做出回应。
Wo die Regierung voranging, folgten die Investoren. Infolgedessen investierten VCs im Jahr 2021 8,8 Milliarden Dollar in chinesische Halbleiterhersteller, Startups und Entwickler integrierter Schaltkreise. Das ist etwa sechseinhalb Mal so viel wie die 1,3 Milliarden Dollar, die von US-Konkurrenten aufgebracht wurden. Wie mir ein Investor sagte: „Wenn wir hier rechnen, dürfte China die drei weltweit führenden Unternehmen in den Bereichen Design, Waferverarbeitung und Closed Beta beherbergen.“
在政府明确引导的领域,投资者也趋之若鹜。 因此,风投在 2021 年向中国半导体制造商、初创公司和集成电路设计师投资了 88 亿美元。这大约是美国同行筹集的 13 亿美元的六倍半。 正如一位投资者告诉我的:“如果我们在这里算一算,中国应该已经成为世界前三名的设计公司、晶圆加工公司和封闭测试公司的所在地。
Einer der Gründe für das Vertrauen der Anleger ist, dass die Inlandsnachfrage nach Chips nicht mehr von einer einzigen Produktkategorie angetrieben wird. Sie hat sich diversifiziert, wobei der Markt für Elektrofahrzeuge ein Beispiel für einen schnell wachsenden Markt ist, der Chiptechnologie benötigt. Die umfassende Unterstützung des Sektors durch die Regierung ist ein weiterer Grund für das Vertrauen der Anleger in das zukünftige Wachstum. Ende 2020 deckten die in China hergestellten Chips nur 5,9 % der Inlandsnachfrage. Die Regierung hat sich verpflichtet, diesen Anteil bis 2025 auf 30% zu erhöhen. Das bedeutet, dass Investoren in den nächsten Jahren mit einem Produktionswachstum von mindestens 500% rechnen können.
投资者信心的原因之一是,国内对芯片的需求不再受单一产品类别的驱动。 它已经形成多元化。电动汽车市场是快速增长的市场之一,而这正需要芯片技术。 政府对该行业的大力支持是投资者对未来增长充满信心的另一个原因。 2020年底,中国制造的芯片仅供应了国内需求的5.9%。 政府承诺到 2025 年将这一比例提高到 30%,这意味着投资者可以预期未来几年产出将增长至少 500%。
Vielleicht noch wichtiger ist, dass das Vertrauen der chinesischen Investoren in die Qualität der im Inland hergestellten Technologie ebenfalls gestiegen ist. Huawei-Smartphones werden inzwischen zu höheren Preisen verkauft als iPhones, und der Start des schnellsten Quantencomputers der Welt in China im Jahr 2021 ist eine weitere Quelle des Vertrauens und des Stolzes auf Chinas Fähigkeit, ein weltweit führender Hightech-Innovator zu werden.
另外更重要的是,中国投资者对国产技术质量的信心也有所增强。 例如,华为智能手机现在的零售价格比 iPhone 更高,而 2021 年世界上最快的量子计算机在中国的推出是对中国成为世界领先的高科技创新者的信心和自豪感的另一个来源。
Was bedeutet das für den chinesischen Talentmarkt?
这对中国人才市场意味着什么?
Im Vergleich zu anderen Ländern und Regionen wird sich Chinas Arbeitsmarkt nach der Pandemie schneller erholen, und die Nachfrage nach Talenten in der Technologiebranche ist weit voraus. Es besteht eine breite Marktnachfrage nach komplexen technischen Fähigkeiten, insbesondere in den Bereichen Halbleiter, Netzwerksicherheit, KI, Deep Learning, maschinelles Lernen und Bildalgorithmen. Aus Berichten geht hervor, dass diese wachsende Nachfrage nach einheimischen Talenten in diesen Bereichen zu Gehaltssteigerungen zwischen 30 und 50 % im Jahr 2021 führen wird.
相较其他国家和地区而言,中国的就业市场将在疫情后更为迅速地恢复,其中,科技产业对人才的需求遥遥领先。复合型技术人才,尤其是芯片研发与制造,网络安全、人工智能、深度学习、机器学习和图像算法等方向存在广阔市场需求。有相关报告显示,这种增长推动了图像算法工程师、数据科学家和人工智能领域的国内人才在2021年普遍获得30%~50%左右的薪资涨幅。
LinkedIn hat zuvor eine Umfrage unter 604 Chinesen durchgeführt, die in den Vereinigten Staaten, Großbritannien und Australien leben, um die Bereitschaft und die Bedürfnisse von Talenten aus dem Ausland zu verstehen, nach China zurückzukehren. Den Umfragedaten zufolge würden 56% der Befragten in Erwägung ziehen, für ihre berufliche Entwicklung nach China zu gehen. In den USA, Großbritannien und Australien waren es 59%, 50% bzw. 54%.
领英之前对居住在美、英、澳的604位华人进行调研,了解海外人才的归国意愿与需求。调研数据显示,56%的受访者会考虑 前往中国寻求职业发展,其中美国、英国、澳大利亚的比例分别为59%、50%和54% 。
In der Tat schließen chinesische Unternehmen, die auf der Suche nach Talenten sind, bei den Gehältern, die sie für leitende Mitarbeiter zahlen, die Lücke zu den Industrieländern. Fast 87% der Talente, die nach China zurückgekehrt sind, haben ihr Gehalt erhöht, und bei mehr als der Hälfte von ihnen betrug die Erhöhung mehr als 30%. Ein Viertel der Rückkehrer sind Hightech-Talente mit einer Steigerung von mehr als 80%. Dieses Phänomen gibt auch den Chinesen, die sich noch im Ausland aufhalten, mehr Anlass, nach China zurückzukehren. Gleichzeitig haben chinesische Unternehmen und die Regierung erklärt, dass sie die Anwerbung von Experten und hochrangigen Talenten aus dem Ausland ausweiten werden, sobald die Pandemie vorüber ist, in der Hoffnung, dass mehr und mehr westliche Hightech-Talente China als größere Bühne für die Anwendung und Entwicklung ihrer Fähigkeiten sehen werden.
求贤若渴的中国企业付给高级人才的薪酬也确实正在与发 达国家缩小差距。有近87%的海归人才在回国后薪酬增 长,且其中增长在30%以上的人数占比超过了一半. 涨幅超过80%的高科技人才占到1/4. 更有科技前沿的核心研发人才被几倍的工资引进回国。可见,涨薪幅度相当可观。这一现象也给了仍在海外的华人们更 充足的回国工作的理由。 与此同时,中国政府和企业也表示将在疫情结束后,扩大对海外专家及高级人才的招聘,希望越来越多的西方高科技人才能将中国作为更大的应用场景和舞台。
Über den Autor 关于作者
Jing-Jing Liu verfügt über mehr als 17 Jahre Erfahrung in der Suche und Beratung von Talenten. Während ihrer Karriere arbeitete sie bei der amerikanischen Handelskammer, Robert Walters und gründete und leitete 12 Jahre lang ihre eigene Personalberatungsfirma. Sie arbeitete mit internationalen und lokalen Organisationen zusammen und war besonders erfolgreich in den Bereichen Technologie, PE/VC, Finanzdienstleistungen und Immobilien, wo sie über umfangreiche Beziehungen verfügt. Jing ist gebürtige Shanghaierin und ist regelmäßig Gastmoderatorin beim China Business Network, einem Sender der China Media Group, der sich auf wichtige Wirtschaftsthemen in China konzentriert.
刘晶晶在人力资源咨询行业拥有超过 17 年的经验。 在她的职业生涯中,她曾在美国商会以及Robert Walters工作,并创立并经营了自己的人力资源公司 超过12 年。 她长期与国际和本地组织合作,并在高科技、PE/VC、金融服务和房地产领域拥有长期和稳固的资源与经验。晶晶是土生土长的上海人,同时也是第一财经频道的长期特约嘉宾,专注于影响中国的关键性商业话题。