中国正在拥抱 ESG–这对中国的人才市场意味着什么?
Während Unternehmen in der westlichen Welt mit der Frage ringen, wie sie ESG in ihre täglichen Praktiken einbeziehen können, machen sich Firmen in China das Konzept zunehmend zu eigen.
随着西方世界的公司努力将 ESG 纳入其日常实践,中国的公司越来越接受这一概念。
Von Jing-Jing Lui, Direktor, Sheffield Haworth
刘晶晶 中国区总监 Sheffield Haworth
Viele in der chinesischen Regierung und in der Unternehmenswelt sehen ESG – Umwelt, Soziales und Unternehmensführung – jetzt als Chance zur Förderung eines nachhaltigen Wachstums. Seit China im Jahr 2021 sein Ziel „Carbon Peak, Carbon Neutral“ verkündet hat, hat der Fokus des Landes auf saubere Energie, grüne Wirtschaft und grüne Finanzen stark zugenommen.
Genau wie in den westlichen Volkswirtschaften gehörten die chinesischen Vermögensverwaltungsinstitute zu den eifrigsten Vorreitern. Die ersten ESG-Investitionen wurden 2015 getätigt, und nur 16% aller Vermögensverwaltungsfirmen verwendeten bis 2020 ESG als analytischen Faktor bei ihren Investitionen. In diesem Jahr ist dieser Prozentsatz auf 67% angestiegen.
中国政府和企业界的许多人现在将 ESG(环境、社会和治理)视为促进可持续增长的机会。自中国宣布 2021 年 „碳达峰、碳中和 „目标以来,中国对清洁能源、绿色经济和绿色金融的关注度急剧上升。
与西方经济体一样,中国资产管理机构一直是最热心的早期实践者之一。以 ESG 为主题的投资始于 2015 年,到 2020 年,从只有 16% 的资产管理公司飙升至 67%。
Ende 2021 gab es in China 200 ESG-Investmentfonds, die insgesamt über 257,8 Mrd. Yuan (38,5 Mrd. $) verwalteten. Die durchschnittliche Rendite dieser Fonds lag in den letzten drei Jahren bei über 30 % pro Jahr, so dass viele sie als Erfolg ansehen. Chinesische Vermögensverwaltungsinstitute treten auch den Principles for Responsible Investment der Vereinten Nationen bei, einem Netzwerk, das nachhaltige Investitionen fördern soll, indem es Unternehmen hilft, ESG-bezogene Prinzipien zu berücksichtigen.
Auch die Zahl der A-Aktien-Unternehmen, die aktiv ESG-Informationen offenlegen, ist im Vergleich zum Vorjahr gestiegen. Im Jahr 2020 erreichte die Offenlegungsquote 27%. Es wird erwartet, dass diese Quote einen historischen Höchststand erreicht, wenn die Unternehmen in diesem Jahr ihre Zahlen für 2021 veröffentlichen.
Nach Branchen betrachtet stehen Finanzdienstleister an der Spitze der börsennotierten Unternehmen, die ESG-Daten offenlegen, während zentrale und regionale Staatsunternehmen eine Gesamtoffenlegungsquote von 41,6 % aufweisen, was zeigt, wie ernst staatliche Stellen ESG-Aspekte nehmen.
截至 2021 年底,中国共有 200 支以 ESG 为主题的投资基金,管理规模总计超过 2578 亿元人民币(385 亿美元)。这些基金在过去三年的平均年回报率超过 30%,因此很多人认为它们是成功的。中国资产管理机构也加入了联合国责任投资原则,该网络旨在通过帮助企业纳入 ESG 相关原则来促进可持续投资。
主动披露ESG信息的A股公司数量也同比增加。 2020年,披露率达到27%。当公司今年报告其 2021 年数据时,预计这一数字将创下历史新高。
从行业来看,金融服务公司在披露ESG数据的上市公司中名列前茅,而中央和地方国有企业的整体披露率为41.6%,可见政府部门对ESG的重视程度。
Wie internationale Unternehmen in China mit ESG umgehen
在中国的国际公司如何实践 ESG
Die globalen ESG-Investitionen sind schnell gewachsen und werden dies trotz Covid voraussichtlich auch weiterhin tun. Laut Morningstar haben sich die nachhaltig investierenden Investmentfonds und ETFs in fünf großen globalen Märkten zwischen Anfang 2020 und Q2 2021 auf 2,24 Billionen Dollar mehr als verdoppelt.
Laut dem Nachhaltigkeitsbericht 2022 der Global Sustainable Investment Alliance (GSIA) erreichte der Umfang des weltweit verwalteten Vermögens für nachhaltige Anlagen Anfang 2020 35,3 Billionen US-Dollar, was 35,9 % des gesamten weltweit verwalteten Vermögens entspricht.
Bis Mitte November 2021 sind mehr als 4.500 Institutionen weltweit den Principles for Responsible Investment (PRI) der Vereinten Nationen beigetreten, was einem Anstieg von fast 30% gegenüber Ende 2020 entspricht. Diese Institutionen repräsentieren insgesamt rund 120 Billionen US-Dollar an investiertem Vermögen.
Werfen wir einen Blick auf die Situation der multinationalen Unternehmen, die in China ESG-Maßnahmen durchführen:
尽管身处Covid时代,全球ESG投资依然增长迅速,预计将继续增长。根据晨星的数据,从 2020 年初到 2021 年第二季度,全球五个主要市场的可持续投资共同基金和 ETF 增长了一倍多,达到 2.24 万亿美元。
根据全球可持续投资联盟(GSIA)2022年可持续投资报告,2020年初全球可持续投资管理资产规模达到35.3万亿美元,占全球管理资产总额的35.9%。
截至 2021 年 11 月中旬,全球已有 4.500 多家机构加入了联合国负责任投资原则(PRI),较 2020 年底增长了近 30%。这些机构的投资总额约为 120 万亿美元投资资产。
我们来看看跨国公司在中国开展ESG的情况:
- HSBC 汇丰银行
Das Unternehmen hat vor kurzem die Auflegung des ersten Kreditfonds für nachhaltige Entwicklung des Marktes für den Großraum Guangdong-Hongkong-Macao angekündigt. Der Fonds wird in den nächsten 18 Monaten 33,9 Mrd. Yuan (ca. 5 Mrd. $) für Unternehmen in der Region bereitstellen, um die Reduzierung von Kohlenstoffemissionen zu fördern.
Der Fonds soll die Unternehmensstrategie der HSBC für nachhaltige Entwicklung ergänzen und die Entwicklung grüner Industrien sowie die kohlenstoffarme Transformation traditioneller Industrien unterstützen.
HSBC近日宣布推出市场首只粤港澳大湾区可持续发展信贷基金。该基金将在未来 18 个月内为该地区企业提供 339 亿元人民币(约合 50 亿美元)的资金,以促进减少碳排放。
该基金旨在补充汇丰银行的企业可持续发展战略,旨在支持绿色产业的发展以及传统产业的低碳转型。
Wang Liwei, Managing Director von HSBC China Greater Bay Area Industrial and Commercial Finance, erklärte, dass die kohlenstoffarme Transformation der Unternehmen in der Greater Bay Area erheblich zur allgemeinen Nachhaltigkeit der chinesischen Industrie beitragen wird. Der in der Region herrschende Boom bei der technologischen Innovation biete auch eine starke Unterstützung für die grüne Entwicklung der Region, fügte er hinzu.
„Wir haben die Führung bei der Einführung eines Kreditfonds für nachhaltige Entwicklung in der Greater Bay Area übernommen und hoffen, dass wir mit diesem neuen Versuch den Unternehmen in der Greater Bay Area dabei helfen können, das Konzept der nachhaltigen Entwicklung zu praktizieren und gleichzeitig die aktive Entwicklung des grünen Finanzwesens in der Region zu fördern und zum Wirtschaftswachstum der Greater Bay Area beizutragen“, sagte Wang Liwei.
汇丰中国大湾区工商金融董事总经理王立伟表示,大湾区企业的低碳转型将为中国产业的整体可持续发展做出重要贡献。他补充说,该地区现有的科技创新热潮也为该地区的绿色发展提供了强有力的支持。
„我们在大湾区率先发起可持续发展信贷基金,希望通过这次新尝试,帮助大湾区企业践行可持续发展理念,同时推动积极发展区域绿色金融,助力大湾区经济增长。“王立伟强调。
- Hang Seng Bank 恒生银行
Die Hang Seng Bank hat im April dieses Jahres ihren ESG-Bericht für 2021 veröffentlicht, in dem darauf hingewiesen wird, dass die Kohlenstoffemissionen des Unternehmens 2021 um 31,78% niedriger waren als 2019. Die Wachstumsrate des grünen Guthabens wird Ende 2021 76,7% im Vergleich zum gleichen Zeitraum des Vorjahres erreichen, so der Bericht weiter.
Um Netto-Null-Emissionen in seiner Lieferkette zu erreichen, hat das Unternehmen nach eigenen Angaben den Anteil der grünen Lieferanten erhöht und außerdem eine langfristige strategische Kooperationsvereinbarung mit neun Lieferanten unterzeichnet, die 2021 dem CDP (Carbon Information Disclosure Project) beitreten werden.
恒生银行今年4月发布2021年ESG报告指出,公司2021年碳排放量较2019年下降31.78%,2021年底绿色信贷余额同比增速将达76.7%报告补充说,去年同期。
为实现供应链净零排放,公司报告称已提高绿色供应商比例,并与9家2021年加入CDP(碳信息披露项目)的供应商签署了长期战略合作协议。
- JP Morgan Chase 摩根大通
Seit Mai 2021 entfielen von den rund 285 Milliarden Dollar an Finanzierungen, die die JPMorgan Chase Group weltweit bereitgestellt hat, 41% auf Entwicklungsfinanzierungen für Schwellenländer, 37% auf grüne Finanzierungen und 22% auf die Entwicklung von Gemeinden. Seit 2015 hat das Unternehmen Chinas führende Finanzinstitutionen und Unternehmen bei der Emission von grünen, ESG- und Nachhaltigkeitsanleihen im Gesamtwert von fast 26,9 Milliarden Dollar unterstützt.
Huang Jian, Vizepräsident der JPMorgan Chase Bank (China) Co., Ltd und Präsident der Global Corporate Bank China, sagte in einem Interview mit International Finance News, dass die grüne Entwicklung einen stetigen Strom von Chancen bieten kann.
„Ich habe 2014 und 2015 begonnen, mich an dem Projekt der grünen Anleihen zu beteiligen. Im Laufe der Jahre habe ich die Veränderungen miterlebt, von den Anfängen, als wir die Unternehmen gedrängt haben, bis zu dem Zeitpunkt, als sie uns gezogen haben… Auf dem Gebiet der Anleiheemissionen und der Finanzierung auf dem Kapitalmarkt wird die grüne Komponente immer wichtiger“, sagte Huang Jian.
自 2021 年 5 月以来,摩根大通集团在全球提供的约 2850 亿美元融资中,41% 用于新兴经济体的发展融资,37% 用于绿色融资,22% 用于社区发展。自 2015 年以来,公司已帮助中国领先的金融机构和企业发行了总额近 269 亿美元的绿色、ESG 和可持续发展债券。
摩根大通银行(中国)有限公司副总裁、环球企业银行中国区总裁黄健在接受《国际金融报》采访时表示,绿色发展可以提供源源不断的机遇。
„我从 2014 年和 2015 年开始参与绿色债券项目。这些年来,我见证了从最初我们推动公司到现在他们在拉动我们的变化……在债券发行和融资领域。资本市场,绿色正成为越来越重要的组成部分,“黄健表示
Wie einheimische chinesische Unternehmen an ESG herangehen
中国本土企业如何实践 ESG
Insgesamt schenken chinesische Unternehmen den ESG-Aspekten „Umwelt“ und „Governance“ mehr Aufmerksamkeit. Kohlenstoffneutralität, gemeinsamer Wohlstand und die gerechte Verteilung des Wohlstands sind in China ebenfalls zu wichtigen ESG-Themen geworden.
Im Jahr 2021 kündigte China seine „doppelten Kohlenstoffziele“ an. Dazu gehört, dass die Kohlenstoffemissionen bis 2030 ihren Höchststand erreichen und bis 2060 kohlenstoffneutral werden sollen. Gleichzeitig kündigte das Land Vorschriften für Treibhausgasemissionen als Teil einer Reihe von ESG-bezogenen Maßnahmen an. Da Treibhausgasemissionen relativ leicht zu messen und zu quantifizieren sind, sind sie für chinesische Unternehmen zu einem wichtigen Thema ihrer ESG-Strategien geworden.
总体而言,中国企业更加关注ESG的 „环境 „和 „治理 „方面。碳中和、共同富裕、财富公平分配也成为中国重要的ESG话题。
2021年,中国宣布了 „双碳 „目标。其中包括到 2030 年达到碳排放峰值,到 2060 年实现碳中和。同时,该国宣布了温室气体排放法规,作为一系列 ESG 相关政策的一部分。作为相对容易衡量和量化的东西,温室气体排放已成为中国企业 ESG 战略的重点。
Laut einem leitenden ESG-Experten des Beratungsunternehmens MBB sind die drei größten ESG-bezogenen Schmerzpunkte für chinesische Unternehmen:
- dass es eine Voraussetzung ist, um sich für den Handel an globalen Börsen zu qualifizieren
- dass es eine Voraussetzung ist, an internationalen Lieferketten teilzunehmen – entweder als Lieferant oder als Käufer
- dass es eine Voraussetzung für chinesische Unternehmen ist, die im Ausland expandieren wollen
Alles in allem sind ESG-Investitionen auch für institutionelle Anleger zu einem wichtigen Indikator geworden. Für Anleger sind ESG-Faktoren bei der Analyse eines Unternehmens ein wichtiger Bestandteil, um signifikante Risiken und Wachstumschancen zu identifizieren, da sie letztlich darauf abzielen, die Nachhaltigkeit des Unternehmens sowie die Elemente, die sich auf die Gesellschaft auswirken könnten, zu messen. Durch die Einbeziehung von ESG-Faktoren in die Entscheidungsfindung und die umfassendere Überwachung des Verhaltens von Zielunternehmen glauben die Anleger, dass dies ihnen helfen wird, in qualitativ hochwertige Unternehmen zu investieren.
据一位来自于MBB咨询公司的资深ESG领域专家称,中国企业与ESG相关的三大痛点是:
– 有资格在全球证券交易所进行交易是一项要求
– 参与国际供应链是一项要求–无论是作为供应商还是买方
– 这是中国企业在海外扩张的必要条件
总而言之,ESG投资也成为机构投资者的重要指标。对于投资者而言,在分析公司时,ESG 是帮助识别重大风险和增长机会的重要组成部分,因为它最终旨在衡量业务的可持续性以及可能影响更广泛社会的因素。通过将 ESG 因素纳入决策并更全面地监控目标公司的行为,投资者相信这将有助于他们投资于优质公司。
Wie umfassend und zuverlässig ist die ESG-Berichterstattung in China?
中国ESG 报告的全面性和可靠性如何?
Die Offenlegung von ESG-Informationen in China besteht aus:
- Obligatorische Offenlegungspflichten für Luft-, Wasser- und Feststoffschadstoffe
- Von den Börsen herausgegebene Richtlinien zur freiwilligen Offenlegung
- Freiwillige Offenlegung durch börsennotierte Unternehmen in Jahresberichten und Berichten zur sozialen Verantwortung.
Mit der Entwicklung von ESG wurden auch eine Reihe von Bewertungssystemen entwickelt, die Anlegern eine Orientierungshilfe bieten können, darunter die von den globalen Indexanbietern MSCI, Wind und FTSE Russell erstellten. Auch in China sind einige lokal erstellte ESG-Ratingsysteme aufgetaucht.
Diese Systeme bewerten die Verpflichtungen, die Unternehmen eingehen und wie sie ihre Ziele erreichen wollen. Tatsächlich ist die Festlegung eines Ziels der erste Schritt. Danach sollten Unternehmen, die Wert auf ESG legen, klare Pläne zur Erreichung ihrer Ziele haben und regelmäßig über die Fortschritte ihrer ESG-Praktiken berichten.
中国的ESG信息披露包括:
– 空气、水和固体污染物的强制性披露要求
– 证券交易所发布的自愿披露指南
– 上市公司在年报和社会责任报告中自愿披露。
随着 ESG 的发展,一些可以为投资者提供指导的评级系统也被开发出来,包括由全球指数编制者 MSCI、Wind 和 FTSE Russell 创建的评级系统。一些本土的ESG评级体系也开始在中国出现。
这些系统评估公司做出的承诺以及他们计划如何实现目标。事实上,设定目标是第一步。之后,重视 ESG 的公司应该制定明确的计划来实现其目标,并定期披露其 ESG 实践的进展情况。
Unabhängig davon haben einige Vermögensverwalter ihre eigenen Bewertungssysteme entwickelt, die Big Data auswerten, um das, was die Unternehmen sagen und tun, von den Informationen zu trennen, die sie freiwillig zur Verfügung stellen.
Im Allgemeinen ist die Qualität der ESG-Informationen chinesischer Staatsunternehmen tendenziell besser als die privater Unternehmen, insbesondere derjenigen, die an den A-Aktienmärkten in Hongkong und China doppelt notiert sind. Staatliche Unternehmen sind in der Regel transparenter in ihren Angaben, und einige lassen sich sogar von Dritten überprüfen.
另外,一些资产管理公司开发了自己的评级系统,挖掘大数据,将公司的言行实践与他们自愿提供的信息区分开来。
总体而言,中国国有企业的 ESG 信息质量往往优于民营企业,尤其是在香港和中国 A 股市场双重上市的企业。国有企业的披露往往更加透明,有些甚至有第三方验证。
Der ESG-bezogene Talentmarkt in China
中国国内ESG相关的人才市场情况
Natürlich hat der verstärkte Fokus auf ESG in China die Nachfrage nach Talenten in diesem und verwandten Bereichen deutlich erhöht, was zu einem akuten Mangel geführt hat.
Chinas Investment-Ökosystem braucht ESG-Fachleute, die als Analysten und Forscher arbeiten, um Investitionsziele aus einer ESG-Perspektive zu analysieren, ESG-Investitionsstrategien zu entwickeln und die Due Diligence für die Investitionen selbst durchzuführen. In der Zwischenzeit benötigen Geschäftsbanken Fachleute für eine Reihe von ESG-bezogenen Investitions- und Finanzierungsaktivitäten, z.B. für die Ausgabe von grünen Krediten, die Zeichnung von grünen Anleihen, die Bereitstellung von grünen Beratungsdienstleistungen und so weiter.
Auch verschiedene professionelle Drittanbieter benötigen spezielle ESG-Fähigkeiten, von Modellierern über Personen, die ESG-Zertifizierungen ausstellen können, bis hin zu Personen mit einem Hintergrund in Umwelt- und Materialwissenschaften, Buchhaltung, Finanzen und Recht. Mit der wachsenden Nachfrage nach ESG-Beratungsleistungen ist auch die Nachfrage nach und die Investition in entsprechende Talente von Beratungsunternehmen deutlich gestiegen.
All diese Funktionen erfordern Fachwissen und Erfahrung, die Mangelware sind. Die Regierung der SVR Hongkong hat ESG in die Liste der gefragten Talente in Hongkong aufgenommen. Auch Shanghai hat Talente für grüne Finanzen in die Liste der knappen Talente aufgenommen.
自然而然,中国对 ESG 的关注度越来越高,显着增加了该领域及相关领域的人才需求,导致人才严重短缺。
中国的投资生态需要ESG专业人士担任分析师和研究人员,从ESG角度分析投资标的,制定ESG投资策略,对投资本身进行尽职调查。同时,商业银行在开展绿色贷款、绿色债券承销、绿色咨询服务等一系列与ESG相关的投融资活动也需要专业人员。
各种第三方专业服务提供商也需要专业的 ESG 技能,从建模师到有能力颁发 ESG 认证的人员,再到具有环境科学、材料科学、会计、金融和法律背景的人员。随着对ESG咨询服务需求的增长,咨询公司对相关人才的需求和投资也显着增加。
所有这些角色都需要专业知识和经验,而这些都是供不应求的。香港特区政府已将ESG列入香港紧缺人才名单。上海也将绿色金融人才列入紧缺人才名单。
Vor diesem Hintergrund hat die Hong Kong University of Science and Technology im vergangenen Jahr den ersten Bachelor-Studiengang in „Sustainability and Green Finance“ in Hongkong eingeführt. Weltweit haben einige Berufsverbände (wie die European Federation of Financial Analysts) einen Zertifizierungsdienst für ESG-Analysten ins Leben gerufen.
Neben der ESG-Expertise hat der globale Fokus auf Kohlenstoffneutralität auch eine Nachfrage nach einer Reihe von grünen Arbeitsplätzen geschaffen. Nach Schätzungen der Internationalen Energieagentur werden bis 2030 durch Investitionen in saubere Energien 14 Millionen Arbeitsplätze entstehen und weitere 16 Millionen Arbeitsplätze in Bereichen wie der energieeffizienten Nachrüstung von Gebäuden und der Herstellung von Elektrofahrzeugen geschaffen werden. Letztes Jahr hat das chinesische Sozialministerium den Beruf „Kohlenstoffemissionsmanager“ als einen der neuen Berufe in die nationale Berufsliste aufgenommen.
在此背景下,香港科技大学于去年推出香港首个「可持续发展与绿色金融」学士学位课程。在全球范围内,一些专业协会(如欧洲金融分析师联合会)已经推出了 ESG 分析师认证服务。
除了 ESG 专业知识外,全球对碳中和的关注也创造了对一系列绿色工作的需求。据国际能源署估计,到 2030 年,清洁能源投资将创造 1400 万个就业岗位,并在建筑节能改造、电动汽车制造等领域再创造 1600 万个就业岗位。去年,中国社会事务部将 „碳排放管理员 „列为国家职业序列的新职业之一。
Was dies für die Beschaffung und Bereitstellung von ESG-Talenten für Unternehmen in China bedeutet
我们能为中国企业寻找和提供 ESG 人才做些什么?
Da die globalen und chinesischen Märkte der Einrichtung von ESG-Systemen und der Umsetzung von ESG-Strategien immer mehr Aufmerksamkeit schenken, arbeitet Sheffield Haworth mit Kunden zusammen, um die Ansammlung von ESG-Hochleistungstalenten in China, Asien und der Welt voranzutreiben. Derzeit bauen wir in der Beratungsbranche, der pharmazeutischen und chemischen Industrie, der Lebensmittel- und Getränkeindustrie und der FMCG-Industrie unser Talent Mapping vom Director, MD bis zum Partner auf.
由于全球和中国市场越来越重视ESG体系的建立和ESG战略的实施,Sheffield Haworth正与客户携手推进ESG高端人才在中国、亚洲乃至全球的积累。目前,在咨询行业、医药化工、食品饮料、快消品行业,我们已经成功构建了从董事、MD到合伙人的人才地图,并成功帮助亚洲客户搭建了ESG的团队以及实施。
Freuen Sie sich auf unsere Round Table Veranstaltungen im September.
请期待我们 即将在9 月举办的ESG全球圆桌会议。